No exact translation found for تَكَالِيفُ جَانِبِيَّةٌ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic تَكَالِيفُ جَانِبِيَّةٌ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • On trouvera ci-après une description de ces activités, ainsi qu'une estimation des coûts afférents, en vue de leur examen par la Conférence des Parties.
    ويرد فيما يلي وصف هذه الأنشطة إلى جانب تكاليفها المقدرة لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف.
  • La dégradation de la situation économique dans le territoire palestinien occupé a obligé les familles à choisir entre les dépenses de la vie courante et de santé et les dépenses liées aux études.
    وقد أرغمت الحالة الاقتصادية المتردية في الأرض الفلسطينية المحتلة الأسر على الاختيار بين تكاليف المعيشة والنفقات الصحية من جانب وبين تكاليف التعليم من جانب آخر.
  • Sur la base des recommandations figurant dans le rapport intitulé Make Roads Safe: A New Priority for Sustainable Development (Rendre les routes sûres : une nouvelle priorité pour le développement durable), la campagne fait ressortir les coûts tant économiques que humains des morts sur les routes, tout en préconisant d'investir dans ce domaine.
    واستناداً إلى التوصيات التي خلص إليها تقرير جعل الطرق آمنة: إحدى الأولويات الجديدة للتنمية المستدامة، تشدد الحملة على التكاليف الاقتصادية إلى جانب التكاليف البشرية لحالات الوفاة على الطرق، مع الدعوة إلى زيادة الاستثمار في ذلك المجال.
  • Il faudra envisager de mettre en place un système de participation aux coûts du projet au niveau des communautés, notamment pour couvrir les dépenses opérationnelles et les dépenses de gestion;
    وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار تقاسم التكاليف على مستوى المشروع ومستوى المجتمع المحلي إلى جانب تكاليف التشغيل والإدارة.
  • Outre les coûts de rééducation post-traumatique, une indemnité est également octroyée pour la rééducation des victimes dont la santé mentale a été affectée.
    وإلى جانب تكاليف إعادة التأهيل من ناحية الصحة البدنية يُدفَع التعويض أيضا لتغطية تكاليف إعادة التأهيل من ناحية الصحة العقلية.
  • Le projet de budget était présenté en chiffres bruts, y compris la part revenant à l'Organisation des Nations Unies et, par souci de clarté, les prévisions au titre de chaque catégorie de dépenses avaient été réparties entre la Caisse et l'Organisation conformément à l'accord relatif à la participation aux coûts.
    وقدمت الميزانية بصيغة إجمالية تشمل تقاسم التكاليف من جانب الأمم المتحدة، ولمزيد من التوضيح لكل فئة من فئات الإنفاق، قسم الاعتماد بين الصندوق والأمم المتحدة بموجب ترتيب تقاسم التكاليف.
  • e) Une amélioration de l'image de l'Organisation, qui démontrerait ainsi sa volonté d'adopter un comportement plus responsable et d'accroître son efficience, et la possibilité de donner des informations sur le coût des activités prescrites.
    (ﻫ) كون هذه المبادرة ستعكس صورة إيجابية عن المنظمة على الصعيد العام عن طريق إظهار جهودها الرامية إلى زيادة عنصر المساءلة وتحسين الفعالية من حيث التكاليف، إلى جانب أنها ستتيح إمكانية الإبلاغ عن تكاليف أنشطة بعينها من الأنشطة المقررة.
  • Les dépenses de personnel constituant le principal chef de dépense, les ressources humaines doivent être gérées efficacement, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale.
    واستطرد قائلا لما كانت تكاليف الموظفين تمثل الجانب الأكبر من الميزانية المقترحة، فإنه يجب أن تدار الموارد البشرية بكفاءة وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
  • Le Département des opérations de maintien de la paix utilise lui aussi ces techniques pour déterminer les coûts standard d'établissement de nouvelles opérations et le coût mensuel des contingents et des forces de police.
    ويُطبق أسلوب تقدير التكاليف أيضا من جانب إدارة عمليات حفظ السلام لتحديد التكاليف القياسية لبدء العمليات الجديدة والتكاليف الشهرية للوحدات العسكرية ووحدات الشرطة.
  • Le recours à ces stocks pendant la phase de démarrage des nouvelles missions a montré que cette innovation était un facteur d'économie et d'efficacité.
    وقد أثبتت العملية التشغيلية لهذا المخزون في مراحل بدء تشغيل البعثات الجديدة قدرا كبيرا من الكفاءة وفعالية التكاليف بالنسبة لهذا الجانب المبتكر في عملية إعادة التنظيم.